Le serie tv coreane doppiate in italiano su Netflix

A proposito di serie tv coreane doppiate in italiano, Bong Joon Ho, il regista del film coreano premio Oscar Parasite, una volta ha detto: quella dei sottotitoli è una barriera alta appena un centimetro, ma superarla permette al mondo di scoprire cose incredibili.
Aveva ragione. Se da un lato il doppiaggio facilita la visione, dall’altro la penalizza. Il coreano è una lingua ricca di sonorità molto differenti dalle nostre, essenziali da udire per cogliere lo spirito dei dialoghi e dei personaggi. In italiano, purtroppo, non hanno una corrispondenza esatta, e vanno persi. Persino il ritmo della narrazione viene falsato, a scapito della bellezza e della credibilità dell’opera.

La lista delle serie tv coreane doppiate su Netflix

Premesso questo, ci sono tante ragioni più che comprensibili per preferire i kdrama doppiati. Qui di seguito, sono elencate le serie coreane doppiate su Netflix.
Su questo blog sono disponibili anche i kdrama doppiati in italiano su Disney Plus e kdrama doppiati in italiano su Prime Video.

QUEST’ELENCO È IN CONTINUO AGGIORNAMENTO…

DEAR HONGRANG
QUANDO LA VITA TI DÀ MANDARINI
kdrama la creatura di gyeongseong netflix
LA CREATURA DEL GYEONGSEONG 1 e 2 (la recensione)
KARMA
THE TRAUMA CODE – IL TURNO DEGLI EROI (la recensione)
MATRIMONIO E DESIDERI (la recensione)
SE UN ALBERO CADE IN UNA FORESTA
KISEIJU – LA ZONA GRIGIA
COME UN’ONDA
I SEGUGI (la recensione)
MY FIRST FIRST LOVE (la recensione)
DOONA (la recensione)
CELEBRITY (la recensione)
HELLBOUND (la recensione)
mask girl serie coreana netflix
MASK GIRL
THE SILENT SEA (la recensione)
NARCOSANTOS (la recensione)

LE PIÙ BELLE STORIE D’AMORE DEI KDRAMA


previsioni d'amore kdrama locandina
PREVISIONI D’AMORE (la recensione)
HOMETOWN CHA CHA CHA (la recensione)
VENTICINQUE E VENTUNO (la recensione)

KDRAMA, LA CLASSIFICA (CON LE RECENSIONI BREVI)


VINCENZO (la recensione)
SQUID GAME (la recensione)
THE GLORY

I MIGLIORI KDRAMA DI NETFLIX


CRASH LANDING ON YOU (la recensione)
SOMEBODY
LOVE ALARM (la recensione)
A MODEL FAMILY

KDRAMA, LASCIATI ISPIRARE DALLE CARATTERISTICHE


THE SOUND OF MAGIC
NON SIAMO PIÙ VIVI

KDRAMA, TUTTE LE RECENSIONI


LA GIUDICE
MY NAME

Votazione: da 0 a 59: PERDIBILI — da 60 a 70: SCACCIAPENSIERI — da 71 a 80: PIACEVOLI SCOPERTE — da 81 a 90: CATTURANO E ISPIRANO —; da 91 a 99: ARDITE, INASPETTATE, APRONO UN MONDO — 100: …E POI VORRAI VEDERE SOLO SERIE COREANE — 100 e lode: NON SONO SOLO BELLE, SONO FUORI DAGLI SCHEMI

Il signor Moon

LA FORMICA MITOMANE
2025© RIPRODUZIONE RISERVATA

19 Responses

  1. ciao ha detto:

    manca la creatura di gyeongseong

  2. Marina Carpani ha detto:

    Non avevo mai guardato nessun tipo di serie, mai. Ora guardo solo quelle coreane e non mi bastano più! Le trovo bellissime ed amo vedere i paesaggi e il loro modo di vivere.

  3. Rizio ha detto:

    non è aggiornato, manca trauma code il turno degli eroi.

  4. bho io ha detto:

    Mi sto “appassionando” ora dei Kdrama e devo dire che finora quello che mi è piaciuto di piu è stato “25 & 21” nn se ne sente tanto parlare ma io ritengo questa serie molto bella ed emozionante, ci ho pianto….a differenza di My Demon di cui si parla molto ma per quanto mi riguarda nn è stata un granché, anche Doona molto bello.
    Volevo sapere se ci fossero altre serie su Netflix con Nam Joo-hyuk,Baek Yi-jin rimane nel mio cuore, purtroppo quasi tutte le serie con lui sono in lingua originale….Aspetto una vostra risposta

    • Salve, Netflix segnala molte serie con Nam Joo-hyuk, ma in realtà la maggior parte è disponibile solo sul Netflix in inglese. Bisogna cambiare le impostazioni di lingua (questo è il tutorial>>>), e a quel punto si possono vedere, ma solo in lingua inglese, non ci sono nemmeno i sottotitoli in italiano.

      Sul Netflix in italiano, invece, oltre a 25 e 21, ce ne sono disponibili altre due (non doppiate, ma almeno hanno i sottotitoli in italiano).
      Io raccomando vivamente Start-Up (qui la recensione >>>).

  5. Minnie ha detto:

    VISTI TUTTI, AGGIUNGETENE DEI NUOVIIIII PER FAVOREEEE GRAZIE!!!!

  6. Minnie ha detto:

    Guardo solo i kdrama doppiati in Italiano, mi dispiace tantissimo vedere che la maggior parte sono in lingua originale.

  7. Luisa ha detto:

    Mi sono appassionata molto alle serie coreane e preferisco sentire parlare gli attori e leggere i sottotitoli.
    Quelle più pubblicizzate non sono sempre le più belle. Alcuni consigli, poi dipende dai propri gusti naturalmente, sono:
    Hospital playlist, Vite intrecciate, avvocato Woo, Mr sunshine, Il re è la spia etc. Su Netflix, buona visione 😉

    • Simo74 ha detto:

      In italiano ci sono The Glory molto bella, Celebrity, Se un albero cade in una foresta, Mask Girl, Somebody. Io le sto guardando da poco e non conosco gli attori, sono tutte sul genere thriller. Adesso sto vedendo la casa che brucia in giapponese con i sottotitoli . Ormai mi sto abituando

  8. Vittorio ha detto:

    Ce ne sono di altre su Netflix bellissime. Vi do alcuni titoli: Abyss, Sisyphus, Il tempo per noi, Avrei dovuto dirtelo un milione di volte, Itaewon classe. Fidatevi.

  9. Anonimo ha detto:

    Adoro film e serie coreane ..
    Mi piacerebbe che fossero tutte doppiate in italiano non tutti riesco a vederli con i sottotitoli perché magari hanno poco tempo … spero che dato che ci sono parecchie doppiate in tante lingue e poco in italiano .. spero che cambi idea per poterle vedere anche nella mia lingua

  10. Elena ha detto:

    Sa cosa penso signor Moon dopo aver visto un buon numero di serie coreane? Io, che non amo guardare i film o le serie in lingua inglese doppiati, adoro guardare le serie coreane in originale coi sottotitoli. Spesso, però, la colpa è del doppiaggio. Ho visto Squid game prima che ne facessero il doppiaggio e l’ho rivista doppiata e mi è comunque piaciuta, mentre Previsioni d’amore è inascoltabile, il doppiaggio fa perdere molto fascino a questa serie. Lo stesso dicasi per Vincenzo, anche se in misura minore, perchè in previsioni d’amore la voce dell’attore che doppia Song Kang non gli si addice affatto. Purtroppo l’italiano scritto dei sottotitoli è terribile, soprattutto su Viki, su Netflix va un po’ meglio, ma gli errori sono sempre troppi!

    • Il signor Moon ha detto:

      A essere sincero, finora non ho visto un solo kdrama doppiato che mi convincesse. Squid Game in italiano non riuscivo a tollerarlo, mi sembrava violenza becera e basta, il doppiaggio annullava qualsiasi potere evocativo. Per quanto riguarda Previsioni d’amore, il doppiaggio mi ha infastidito meno, ma in generale dà un tono fasullo a tutta l’opera. I personaggi, con una lingua che non è la loro, mi sembrano manichini da telenovela, è come se perdessero l’anima…
      Purtroppo alcune persone hanno difficoltà con i sottotitoli, quindi il doppiaggio si rivela un servizio indispensabile.
      Ma temo che i kdrama doppiati non raggiungeranno mai il livello di serie e film americani o europei doppiati. L’italiano e il coreano hanno ritmi e sonorità, secondo me, inconciliabili…

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.